Читайте также:

Абсолютный идиотизм. Если уж так чесались руки переименовать улицу, то почему было не назвать ее улицей Берэлэ Маца? Которого больше нет среди нас...

Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Почему нет рая на земле»

Стелла Кэлмен (она же знаменитая Стелла Уокер), поздоровавшись с Джоэлом, не отошла к другим гостям. Она медлила - она была так очаровательна, что это тр..

Фрэнсис Фицджеральд (Francis Fitzgerald)
«Сумасшедшее воскресенье»

А Португалия пыталась верить в счастье, сохраняла его прибор за столом, его праздничные фонарики, его музыку. Лиссабон прикидывался счастливым в надежде, что и Господь Бог поверит в это счастье...

Антуан де Сент-Экзюпери (Saint-Exupery)
«Письмо заложнику»

Смотрите также:

The end by Hans Erich Nossack

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Юноша из морских глубин», страница 1 (прочитано 0%)

«Завещание Луция Эврина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Кассандра», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Клонц», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Перочинный нож», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Спираль», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. - Р.Гальперина.



То и дело слышишь, что где-то рыбак сетью выловил из моря женщину, и
нам это уже не в диковину. Со мной, правда, подобного не случалось,
возможно потому, что мне еще не приходилось рыбачить в море. Однако не
сомневаюсь, что и мне бы могло так повезти. Мысленно я уже представляю,
как сеть напрягается, становясь все тяжелее и тяжелее, по мере того как я
вытаскиваю ее из воды. Выглядываю за край лодки, и - что за притча! - в
воде что-то светится. Я, разумеется, не выпускаю невод, напротив, тяну изо
всех сил. И когда наконец вытаскиваю добычу, вижу, что в сети запуталась
женщина. Она не может пошевелиться, да, видимо, этого и не жаждет, но
несомненно жива, так как поглядывает на меня из-под опущенных век. С тела
ее крупными жемчужинами стекает вода. Смотреть приятно! Что до чешуйчатого
хвоста вместо ног, то такое представить куда труднее. Впечатление, прямо
скажем, не из приятных! Но раз уж так получилось, то либо я больше его не
замечаю, либо быстренько осваиваюсь.
Да и вообще, истории эти добром не кончаются, что верно, то верно!
Невзирая на всю их любовь, жены и девы из морских глубин на земле не
приживаются, а бывает, что рыбак в последнюю минуту выпустит невод и -
хочешь не хочешь - нырнет за ним следом. И даже если он на это не решится
- не та у него повадка, - все равно, пропащий он уж человек! Он сторонится
людей, особенно женщин. Да, особенно женщин! И если он по забывчивости
когда и женится, то хорошего не жди. Вечерами только и видишь, как он
сидит на одиноком утесе и не сводит глаз с моря. А порой даже слышно, как
поет.
Но так уж оно всегда бывает, и ничего тут не поделаешь. А кому
рисковать не хочется, пусть сидит дома и кушает приготовленные бабушкой
любимые блюда.
Однако никому не доводилось слышать, чтобы нечто в таком роде случилось
с женщиной. Честно говоря, и я считал, что море населяет только женское
сословие. Разве еще пресловутый морской дед с трезубцем и неаппетитным
белесым пузом. А неугомонная коричневая братия, что, словно тюленье стадо,
толчется у его ног, так она в счет не идет.
Ну а вдруг это всего лишь скороспелое суждение, вызванное тем, что
женщины не так склонны болтать о подобных похождениях, как мы, мужчины?
Однако как бы там ни было, а именно такое приключилось с Ханной Ш. От
имени Ханна я, признаться, не в восторге. Возможно, это и предубеждение: в
бытность мою ребенком была у нас прислугой некая Ханна с толстенной
белокурой косой и неописуемым румянцем во всю щеку. Я невзлюбил ее за то,
что, собирая меня в гости, она надевала на меня неизбежный тогда для
мальчиков парадный костюм с туго накрахмаленным воротничком и белым
бантом, что доставляло мне крайние неприятности. Короче, если б я сам
придумал эту историю, я подыскал бы для такого случая более благозвучное
имя, нежели Ханна, - ну хотя бы имя, связанное с каким-нибудь памятным
событием прошлого.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (12) : 123456789101112

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Тебе известно место, где графиня прячет
черную жемчужину... Следовательно, чтобы черная жемчужина
перешла в твое владение, надобно самое простое --- быть тише,
чем сама тишина, невидимее, чем самый мрак...
Арсен Люпэн потратил еще полчаса на то, чтобы открыть
вторую, застекленную дверь в еще одну комнату. Но сделал это
так осторожно, что даже если бы графиня не спала, никакие
подозрительные шорохи не могли бы ее потревожить.
По указаниям того же плана, оставалось обойти по контуру
стоявший там шезлонг. Дальше было кресло, затем -- столик возле
кровати. На столике находилась шкатулка с бумагой для писем, в
ней -- коробочка и запросто положенная в эту коробку черная
жемчужина.
Он растянулся на ковре и ползком двинулся по контуру
шезлонга, вперед. Но, дойдя до конца, остановился, чтобы унять
биение сердца. Не чувствуя никакого страха, он не мог, однако,
справиться с той безотчетной тревогой, которую испытываешь в
чересчур полной тишине. Это его неизменно удивляло, ибо ему
случалось без волнения переживать и более опасные минуты. Ничто
ему теперь не грозило; почему же сердце билось, словно колокол
набата в час беды? Неужто его волновала спящая женщина, чужая
жизнь, столь близкая теперь к его собственной?
Прислушавшись, он уловил, как ему показалось, размеренное
дыхание. Это успокоило его, словно дружеское присутствие.
Он нащупал кресло; затем, чуть заметными движениями,
подполз к столику, прощупывая мрак протянутой рукой. Пальцы
правой встретили ножку столика.
Наконец-то! Оставалось лишь подняться на ноги, взять
жемчужину и уйти. К счастью -- ибо сердце принялось снова
скакать в груди, как охваченный ужасом зверек, да с таким
шумом, что графиня не могла в конце концов не пробудиться.
Отчаянным усилием воли Люпэн заставил его угомониться; но,
в ту самую минуту, когда он пытался подняться, левая рука
наткнулась на ковре на предмет, в котором он опознал
опрокинутый подсвечник; и тут же появился второй, будильник,
один из тех небольших дорожных будильников, которые заключают в
кожаные футляры...

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Черная жемчужина»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.nossak.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияМузейСтатьиГалереяОбратная связь