Читайте также:

Кто то объявлял себя республиканцем, другой – националистом, третий – марксистом, но все как один, пользуясь гауляйтерским словарем, говорили о Народе и Расе...

Луис Борхес (Luis Borges)
«Две книги»

Спросил, попытаюсь ли я еще завтра их продать и выгодна ли такая коммерция. Они сказали, что мы можем еще увидеться. Точное время назначи..

Патрик Модиано (Patrick Modiano)
«Из самых глубин забвения»

Одновременно набрало силу Движение за мир, символу которого — голубке мира Пикассо — удалось убедить миллионы простодушных людей в том, что единст..

Кестлер Артур (Artur Koestler)
«Призрак грядущего»

Смотрите также:

The end by Hans Erich Nossack

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Юноша из морских глубин», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. - Р.Гальперина.



То и дело слышишь, что где-то рыбак сетью выловил из моря женщину, и
нам это уже не в диковину. Со мной, правда, подобного не случалось,
возможно потому, что мне еще не приходилось рыбачить в море. Однако не
сомневаюсь, что и мне бы могло так повезти. Мысленно я уже представляю,
как сеть напрягается, становясь все тяжелее и тяжелее, по мере того как я
вытаскиваю ее из воды. Выглядываю за край лодки, и - что за притча! - в
воде что-то светится. Я, разумеется, не выпускаю невод, напротив, тяну изо
всех сил. И когда наконец вытаскиваю добычу, вижу, что в сети запуталась
женщина. Она не может пошевелиться, да, видимо, этого и не жаждет, но
несомненно жива, так как поглядывает на меня из-под опущенных век. С тела
ее крупными жемчужинами стекает вода. Смотреть приятно! Что до чешуйчатого
хвоста вместо ног, то такое представить куда труднее. Впечатление, прямо
скажем, не из приятных! Но раз уж так получилось, то либо я больше его не
замечаю, либо быстренько осваиваюсь.
Да и вообще, истории эти добром не кончаются, что верно, то верно!
Невзирая на всю их любовь, жены и девы из морских глубин на земле не
приживаются, а бывает, что рыбак в последнюю минуту выпустит невод и -
хочешь не хочешь - нырнет за ним следом. И даже если он на это не решится
- не та у него повадка, - все равно, пропащий он уж человек! Он сторонится
людей, особенно женщин. Да, особенно женщин! И если он по забывчивости
когда и женится, то хорошего не жди. Вечерами только и видишь, как он
сидит на одиноком утесе и не сводит глаз с моря. А порой даже слышно, как
поет.
Но так уж оно всегда бывает, и ничего тут не поделаешь. А кому
рисковать не хочется, пусть сидит дома и кушает приготовленные бабушкой
любимые блюда.
Однако никому не доводилось слышать, чтобы нечто в таком роде случилось
с женщиной. Честно говоря, и я считал, что море населяет только женское
сословие. Разве еще пресловутый морской дед с трезубцем и неаппетитным
белесым пузом. А неугомонная коричневая братия, что, словно тюленье стадо,
толчется у его ног, так она в счет не идет.
Ну а вдруг это всего лишь скороспелое суждение, вызванное тем, что
женщины не так склонны болтать о подобных похождениях, как мы, мужчины?
Однако как бы там ни было, а именно такое приключилось с Ханной Ш. От
имени Ханна я, признаться, не в восторге. Возможно, это и предубеждение: в
бытность мою ребенком была у нас прислугой некая Ханна с толстенной
белокурой косой и неописуемым румянцем во всю щеку. Я невзлюбил ее за то,
что, собирая меня в гости, она надевала на меня неизбежный тогда для
мальчиков парадный костюм с туго накрахмаленным воротничком и белым
бантом, что доставляло мне крайние неприятности. Короче, если б я сам
придумал эту историю, я подыскал бы для такого случая более благозвучное
имя, нежели Ханна, - ну хотя бы имя, связанное с каким-нибудь памятным
событием прошлого.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (12) : 123456789101112

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...


За истекшее время я неоднократно беседовал с Клавдией о предпринятом ею
шаге. Вернее, пытался беседовать. Из служебной практики я слишком хорошо
знаю, что доводы разума способны лишь вывести христиан из себя в толкнуть
их на строптивые поступки. Требуется невероятное терпение, чтобы вершить
суд над людьми, чьи действия противоречат человеческой природе и здравому
смыслу. Большинство моих подчиненных довольствуются официальной
процедурой. Им вполне достаточно того, что они - а большего вряд ли можно
и требовать - придерживаются указаний по борьбе с преступным неверием в
богов.
Совершенно очевидно, что моя должность еще более, чем любому другому,
не позволяет мне делать исключение для своей жены. Несмотря на все это, а
также вопреки моей уверенности в тщетности подобных попыток я приложил все
усилия, чтобы, отбросив собственный служебный опыт и обычную судебную
практику, проникнуть в духовный мир Клавдии.
Не стыжусь сознаться, я испытывал к ней жалость. Совершенный ею шаг
абсолютно чужд ей. Поясню примером, что я имею в виду: она напоминала
женщину, которая, вдруг забыв о долге, накладываемом на нее
происхождением, воспитанием и самой женской природой, начинает одеваться
неряшливо и не к лицу, выдавая все это еще и за единственно возможную
моду. Не желая тем самым бросить тень на собственную супругу, я все же
беру на себя смелость утверждать, что она вверила себя чему-то такому,
чего понять не в силах и последствия чего для себя самой не способна
оценить. Значит, я должен был ей помочь, отбросив предубежденность и
прежде всего поборов в себе раздражение против тех, кто ее совратил.
Я уверял Клавдию - не в самый первый вечер, по во время всех
последовавших затем бесед, - что доказать ей свою правоту для меня не
главное; ведь вполне возможно, что я, хотя и знаком с этой проблемой по
долгу службы, тем не менее заблуждаюсь, более того, что, вероятно, именно
мои служебные обязанности и скрупулезное изучение событий делают меня
неспособным правильно оцепить ее поступок...

Ганс Эрих Носсак (Hans Erich Nossack)
«Завещание Луция Эврина»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.nossak.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияМузейСтатьиГалереяОбратная связь