Читайте также:

-- А чем вы это докажете? -- А разве вера и доказательства имеют что-нибудь общее? -- Ну, в общем-то, да. Я решил покончить с разговором и вернулся к пуговицам на лифчике подруги...

Харуки Мураками (Haruki Murakami)
«Вампир в такси»

Обнаружив, что вытянутые передние ноги Кловер представляют собой нечто вроде защитной стенки, утята попрыгали в это убежище и сразу же погрузились в сон. Наконец в амбар, хр..

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«Скотный двор»

Я вышел на набережную Тюильри, но перейти Сену и прогуляться в одиночестве по левому берегу, где прошло мое детство, не решился...

Патрик Модиано (Patrick Modiano)
«Утраченный мир»

Смотрите также:

The end by Hans Erich Nossack

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Юноша из морских глубин», страница 10 (прочитано 82%)

«Дело д'Артеза», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Завещание Луция Эврина», закладка на странице 10 (прочитано 26%)

«Кассандра», закладка на странице 10 (прочитано 53%)

«Клонц», закладка на странице 10 (прочитано 53%)

«Спираль», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

И пошли у них долгие разговоры. Мне, конечно,
интересно. Он и скажи знакомому: "Не понимаю я вас! Чего вам не сидится!
Сидели б в своей берлоге да помалкивали! Вы просто боитесь молчать, в этом
все дело! Вот вы и становитесь в позу и давай болтать, как вас учили.
Словно с тех пор не было войны и всего прочего. Это все равно как если б у
разрушенного города поставили качели и стали приглашать народ: "Садитесь
качайтесь в свое удовольствие!"
Знакомый - он писатель - только посмеялся на его слова, но мой друг
говорил это серьезно. Люди, мол, бегут на концерт, чтоб хоть на час забыть
про свои муки, чего, конечно, не поставишь им в вину, но бутылка спиртного
сделала бы то же самое, только вот на черном рынке она обходится дороже,
чем билет на концерт. Что же до музыки, то это, мол, чистейшая
проституция!
Пусть его выражения не смущают тебя. Все это не так думается, как
говорится. Но понять его можно - согласен?
Пока я чинила рубашку, он все наигрывал одну и ту же пьесу. То вдруг
прервет, то снова начнет сначала. Я каждый раз пугалась, когда он обрывал
игру, это так неожиданно! Я-то считала, что он играет как нельзя лучше.
Почему же он не договаривает до конца?
Я за ним наблюдала исподтишка. Боялась, как бы не заметил. Его это
бесит. Он еще долго держал последнюю ноту и все вслушивался.
Вот почему я и решила уехать. Мне очень трудно все как следует
объяснить. Но не хочется, чтоб ты думал, будто я назло. Знал бы ты, с
какой охотой я сейчас же, сию же минуту, поехала бы к нему обратно! И даже
вместе с тобой. Ты можешь и правда со мной поехать. Тебе бы он понравился.
И вы наверняка поладили бы.
Ты, кстати, на него похож. Другим это, пожалуй, и незаметно, а мне
очень даже заметно. И нечего отворачиваться! Конечно, он старше, у него
уже морщины, и рот он кривит. Да и волосы совсем не те и уже с сединкой.
Так, кое-где. Но в свое время - я хочу сказать, до солдатчины и до того,
как стали все уничтожать и рушить, и даже еще раньше - он был вылитый ты,
наверняка! Временами он и сейчас такой. И тогда... тогда... Но тебе и
правда не холодно? Знала б я, что тебя встречу, я бы еще кой-чего из дому
прихватила. А так у меня решительно ничего для тебя нет.
Да, часами сидя за роялем, он совсем про меня забывал. Так увлекался
своим делом. Но я наперед знала, что будет дальше. Потом он ко мне
подсаживался, но не раньше, чем у него сорвется с игрой. Закурит, словно
ничего особенного не случилось. Но я-то все видела. И тут уж принимается
беседовать со мной или еще что вздумает.
Собственно, я ему совершенно не нужна. В этом все и дело. Ну, ну, не
пугайся. Не надо ведь тоже и создавать себе иллюзии! Разумеется, меня
хватает на то, чтобы перелицевать ему манжеты. Но когда он садится за
рояль, я для него просто не существую.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (12) :  <<  ... 23456789101112

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... А вдруг встреча все-таки
принесет ему пользу?
- Сомневаюсь, - сказал я, но решимость моя была поколеблена.
- Террада говорит, что знал вас в Нью-Йорке, - сказала Дора, явно желая
расположить меня в его пользу.
- В Нью-Йорке я знал их обоих. Тогда они были большими друзьями.
- Так пусть они снова станут друзьями, - сказала Дора.
И тут я ее понял.
- Ну что ж, - согласился я. - Во всяком случае, я скажу об этом Пипу.
- Террада будет здесь в воскресенье с женой и сыном.
- С женой и сыном? - тупо повторил я. - Вы разве не знаете, что жена
Террады раньше была женой Пипа? И что их сын на самом деле сын Пипа?
Дора от всей души расхохоталась - ее округлая белая шея заходила
ходуном.
- До чего же мы, смертные, глупы, - сказала она, и ее машина с ревом
сорвалась с места: Дора явно боялась, что я могу передумать.
"Жена и сын Террады" снова заставили меня усомниться в разумности
Дориной затеи, и я решил посидеть и поразмыслить над всем этим, прежде чем
идти к Пипу. Нужно было все тщательно взвесить, поскольку я знал их еще с
1941 года, когда работал в корпорации, издававшей журналы "Тайм" и "Лайф".
В 1941 году Генри Люс предложил мне работу в отделе военной хроники,
потому что я воевал в Финляндии, Норвегии, Греции и в Африке, в пустыне.
Руководили отделом Чарльз Уэртенбекер и Джон Херси. Я сидел в одной
комнате с Тедди (Теодором Г.) Уайтом и оклахомцем Сэмом Солтом, одним из
тех газетчиков, которых вспоминаешь всю жизнь с любовью и благодарностью.
В ту зиму и весну у нас, на тридцатом этаже, собиралось много
талантливых людей, всегда было шумно, весело, интересно. Мы с Тедди не
относились к разряду всерьез пьющих, а вот Сэм был большой любитель
выпить: он считал, что мне полезно было бы увидеть и другие аспекты
американской жизни "при более благоприятных условиях". Однако в своих
посягательствах на рабочее время в редакции мы несколько утратили чувство
меры, и начальство решило разлучить нашу компанию. Уэртенбекеру намылили
шею, а меня переселили в ту комнату, где работали Лоуэлл и Террада и где
не было Сэма, так усердно поощрявшего меня в моих попытках познать тайны
американской жизни...

Джеймс Олдридж (James Aldridge)
«Прощай, Анти - Америка!»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.nossak.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияМузейСтатьиГалереяОбратная связь